close
One of the ways by which website companies make money is from the advertisements that flash on the screens.
這句也可等於
One of the ways "which" website companies makes money "by" is from the advertisements that flash on the screens
只是原本的句子把by移動到which的前面 這是考試常常的考法
建議你只要看到in/at/on/by+which的時候就可以考慮把前面的介系詞放回他原本應該在的位置你就能輕易了解他本來的意思摟
翻譯起來 = 其中一個方法"(甚麼方法呢?)"網站公司賺錢是"(藉由)"從播放在螢幕上的廣告而來
下一句
She never minds being troubled by others.
她從不介意被別人麻煩/打擾
mind + Ving(此字的用法) 因此被打擾原本=be troubled 用上mind之後便需要改變動詞型態變成being troubled
全站熱搜
留言列表