之前我也找翻譯社幫忙過!有做論文翻譯的翻譯社是很多家沒錯!但可能還是要稍微挑一下!最好問一下是不是可以試譯!至少在投錢之前可以稍微知道一下翻譯的品質! 現在的翻譯很多!你隨便goole一下就可以找到好幾家!如: 柏克萊翻譯社、后冠翻譯社、艾思特科學翻譯社....。
- May 10 Fri 2013 22:47
-
英文論文翻譯投稿國外期刊
之前我也找翻譯社幫忙過!有做論文翻譯的翻譯社是很多家沒錯!但可能還是要稍微挑一下!最好問一下是不是可以試譯!至少在投錢之前可以稍微知道一下翻譯的品質! 現在的翻譯很多!你隨便goole一下就可以找到好幾家!如: 柏克萊翻譯社、后冠翻譯社、艾思特科學翻譯社....。
- May 10 Fri 2013 22:33
-
黑暗巨型機器人三部曲......
首先是新世紀福音戰士的作品解說以及劇情簡介:
《新世紀福音戰士》(日文:新世紀エヴァンゲリオン,英文:Neon Genesis Evangelion),是日本動畫公司GAINAX的機械人動畫作品,由庵野秀明導演,共26話。此後還有三部電影:《死與新生》《The End of Evangelion》和《Revival of Evangelion》。
《新世紀福音戰士》(下稱《EVA》)最開始是典型的機械人動畫,故事注重描寫戰鬥場景和人物回憶。隨著時間推移,故事逐漸變成對人物內心世界的精神分析式的敘述。《EVA》中的對人物心理的精神分析式的描寫,撲朔迷離、龐大複雜的故事情節,若干宗教、哲學、精神分析學符號的運用,都使得它在日本國內和國際上引起了巨大反響和爭議並成為日本動畫史上的一座里程碑。
故事簡介
EVA二號機蹲在拉梅奇號飛彈驅逐艦上2000年,一個科學探險隊在南極洲針對被稱作「第一使徒」亞當的「光之巨人」進行探險。在對其進行接觸實驗時,「光之巨人」自毀,從而發生了「第二次衝擊」,進而導致世界大戰。最後,人類人口減半,地軸偏轉、氣候改變。根據對「第二次衝擊」的調查,聯合國在日本箱根成立人工進化研究所(即GEHIRN)從事EVA(指機器人)的發展研究,後GEHIRN利用在人工進化研究所下方發現的巨大空洞建造了總部。
另一方面,聯合國下屬秘密組織SEELE為了使人類進化,開始實行人類補完計劃,就是將所有人的靈魂彙集在一起,通過中和每個人的AT力場,使每個人回歸LCL之海。
2004年,EVA初號機進行啟動試驗時發生事故,碇真嗣的母親碇唯消失,碇源堂開始執行「碇源堂版本的人類補完計劃」。2010年,GEHIRN被改建成NERV。
2015年開始,根據SEELE人類補完計劃劇本的安排,一種巨型人形生物「使徒」開始在日本登陸,並向NERV總部進攻,NERV組織EVA消滅使徒。在NERV與使徒作戰的同時,碇源堂秘密地執行它自己的計劃。隨著時間推移,碇源堂的計劃逐漸被SEELE發現,NERV與SEELE產生了矛盾並不斷惡化。這一矛盾在電視版中沒有得到解決。在劇場版中,NERV於SEELE的矛盾激化,SEELE派出軍隊進攻NERV,在佔領了NERV後發動了第三次衝擊。全人類全部化為LCL之海,只有碇真嗣和明日香留了下來。
NERV的標誌。寫作:
「God's In His Heaven, All's Right With The World.」。出自羅勃特·白朗寧的詩劇《皮帕走過》。在《EVA》語境下通常譯為:「神不為者,人為之。」;又可譯作:「神在天上,天下太平‧」這部動畫片還有另一個結局,被稱作「電視版結局」,主要描寫了主角(特別是真嗣)的內心的反省。電視版的結局相當清晰:真嗣最終跨越了內心的障礙。不過補完最終是否發生仍然未說明。到現在為止,關於《The End of Evangelion》(下稱《EoE》)是否是電視版25、26話的補充或替代,以及《EoE》的真實含義,還有很多爭論。
蒼穹之戰神:
蒼穹之戰神》(日語:蒼穹のファフナー),是一部由XEBEC製作,在2004年於東京電視台播放的機器人動畫。
2005年1月25日由電擊文庫出版了由沖方丁編寫的日版同名小說,內容為11話之前的劇情。
2005年由勝利國際多媒體股份有限公司代理DVD、VCD、CD等商品,並在同年7月4日於超級電視台播放。
2005年12月29日,前傳蒼穹之戰神-Right of Left在東京電視台播出。
故事簡介
主角真壁一騎所居住的龍宮島有著平穩無波的每一天。
和青梅竹馬的皆城總士和遠見真矢他們一同平靜的生活,卻突然間被破壞了。
少年們視為理所當然的和平,實際上只是虛偽的幻影,
他們在島上的平靜生活,不過是巧妙地製造出來的假象。
襲來的敵人剝去了這層薄紗般的欺瞞之時,少年操縱著巨人,
為了保護無可替代的朋友與家人,以及有著深切情感的島嶼。
因守護寶物而忘卻了心的龍,再次張開了牠的獠牙。
和平 家族 同伴
少年少女們為了這些珍貴的事物,而不斷的戰鬥著。
不管什麼時候,只要能在龍宮島上生存下去,便是幸福,
即使這是虛偽的樂園,假造的現實,也無法抹滅曾在這島上生活的人們的珍貴回憶。
他們努力著,直到龍宮島能恢復成真正的樂園那一天。
這是屬於他們的 既悲傷又歡喜的故事。
- May 10 Fri 2013 21:34
-
想學好日文該繼續讀研究所還是去日本?
每位年青人,都要像你一樣
有個"生涯規劃",
但;台灣目前約有七成的人
對自己的前途,卻茫無頭緒
主因在:
欠缺一位像帶路雞一樣的
指引你:少走冤枉路的母雞
謹以所知的三步驟,來回答你的問題:
第一步,先找好對自己有利的行業
假如我是你
我至少比其他的人
多認識日文與英文
但不精
所以我暫時不考慮當翻譯的
但可用我的懂外文之專長
利用現在工作之餘時間
到圖書館或上網
收集:我興趣的日本;美國等外國
以及台灣;大陸的政治;經濟;與外匯之情況
如可以
選你曾工作的產業別
也一併收集:國內;外的產業資訊...
盡量收集過去五年
以及計劃的未來兩;三年的數據
影印,並分類保留...
第二步,找好對自己有利的企業
也許兩;三年後的環境與職場
剛好有你想要的企業
例如是:
1. 美;日合資的公司要幕僚
2. 或外資的公司要台灣籍的幹部
3. 或台灣的企業要派人外駐
......................................................
這些單位,除了需語文能力夠
還須一些相關的"實務"知識或經驗
到時應徵<履歷表>
利用上述收集的資料
當成履歷表附件寄出
好好行銷你自己!
再以很自信的心態去面談
被錄用的機會
你說:
會很高嗎?
三. 找對行業與企業的準備
要是我
我會逼自己多益考到900分以上
日語文到N2級的
這些語文,大多可自修
如經濟許可,就到補習班上課
或到美;日兩國,去瞭解她們的文化
以增快自己的能力
當然這些要列入
與前述的強化實務
訂出:每季要收到30份資料
並寫出這
<2013-2015年的逐季努力表>
按表進行,每月檢討,每半年修正
而且每半年
再找老師;學長或上網
請教你的人生方向好嗎?
由多人的客觀資訊中
選出你感到最對的
"生涯規劃"去跑...
這就是我說的"帶路雞"!
期待你:很快就找到
以上個人之建議
提供你參考
也祝福你有個:
美好又富挑戰的生涯規劃...
- May 10 Fri 2013 20:50
-
我今天生日,想請會韓文的幫翻~!!
5/4 我23歲生日,雖然知道你很忙,但願望之一希望你能跟我說生日快樂~這樣我就很開心了!! 會開心一整年~~~
5월4일은 내 23 살 생일입니다.당신이 바쁜걸 알지만 소원이 하나만 있는데 바로 ...나에게 생일축하하다고 해줄 까요? 그럴 수 있으면 난 진짜 너무 즐거울게요!! 일 년 내내 기쁠 게요~~~
忙碌之餘,希望你能好好照顧自己,保護好你的嗓子,你的聲音和個性一直都是吸引人的~你不會很胖~但再瘦一點點就更迷人了!!(就算你有一天胖到很誇張我還是會支持你哈哈哈哈不會有那一天的!!) 要加油噢! 我是遠在台灣的小粉絲~每天都要聽你的歌才能睡覺~~
바쁘지만 자신의 몸 꼭 잘 챙겨야 돼요 그리고 목소리도 잘 그래야 돼요.당신의 목소리와 성격은 줄곧 매력적이구요.~당신이 살이 찌지 않지만 조금더 마르면 더욱 매혹적일 것이다고 생각하시구요!!(언젠가 당신이 살이 굉장히 찌면 제가 아직도 응원하겠어요ㅎㅎㅎㅎ그 날이 있을 수가 없습니다!!)힘내세요!저는 멀게 대만에 있는 팬 입니다~매일 잘 때도 니 노래를 들어야 잠들을 수 있어요~~
- May 10 Fri 2013 20:24
-
想了解一句英文句子的中文意思
Mainstream Big Data is all about MapReduce, but when looking at real-time
data, limitations of that approach are starting to show.
本句的but後面有文法瑕疵, 這部份是分詞構句, 但卻與主句的主詞不一致, 應訂正為下列二者之一:
1) ....when you're looking at real-time data, limitations of that approach are
starting to show.
2) ....when looking at real-time data, you'll find limitations of that approach
are starting to show.
翻譯
1) 主流大項數據是跟比例縮圖息息相關的, 不過當你盯著即時數據看時, 那個動作開始處處受限.
2) 主流大項數據是跟比例縮圖息息相關的, 不過當盯著即時數據看時, 你會發現那個動作開始處處受限.
data, limitations of that approach are starting to show.
本句的but後面有文法瑕疵, 這部份是分詞構句, 但卻與主句的主詞不一致, 應訂正為下列二者之一:
1) ....when you're looking at real-time data, limitations of that approach are
starting to show.
2) ....when looking at real-time data, you'll find limitations of that approach
are starting to show.
翻譯
1) 主流大項數據是跟比例縮圖息息相關的, 不過當你盯著即時數據看時, 那個動作開始處處受限.
2) 主流大項數據是跟比例縮圖息息相關的, 不過當盯著即時數據看時, 你會發現那個動作開始處處受限.
- May 09 Thu 2013 12:33
-
請幫忙翻譯中文翻成英文
I am looking forward to your trip with your mother on May 12.
But I am wondering how are you going to send XX over?
Because I really want XX, so I must to have it before June 6.
- May 09 Thu 2013 12:01
-
一句中翻英:我們聊著,聊著,接著,她就告訴我說,她懷孕了。
- May 09 Thu 2013 11:09
-
!!!請幫忙將句子翻譯成日文 謝謝
本論文是以麵包烘焙為主題,探討如何烘焙及挑選食材 .
(本論文は、バンを主題にして、パン焼きと食材 を探るものである。)
翻譯以下句子(接藥 要用現在式)
1.首先,必須要知道烘焙的定義,烘焙必須要在高溫180度-240度左右
~~~を ~~~~定義とすることにした。
始めに、パン焼きの定義として、高温で180度~240度の間に火で焙ることにした。
2.必須知道如何挑選適合的麵粉,每種麵包所適合的麵粉不同
小麦粉に対する選ぶことを知って置くべきで、色んなパンに対して、最適な小麦粉が異なる。
3.學習隨著不同的食材搭配,讓麵包的口味和種類多元化
異なる食材の組合せることを学んで、パンの味及び種類を多様化にする。
4.最後,必須要將全部的重點要素結合再一起,才能夠做出美味的麵包
所詮、全ての要点、要素を結び付くことによって、美味しいパンを作ることが出来ます。
- May 09 Thu 2013 10:47
-
自我介紹 日文 翻譯
各位考官好
面接官の皆さん こんにちは
我今年即將畢業於xx大學企業管理學系
私今年でxx大学企業管理学科を卒業します
除了中文和英文 我會說台語還有一點點的日文跟韓文
中国語と英語のほかに台湾語も話せます
日本語と韓国語は少し話せます
興趣是慢跑和旅行
趣味はジョギングと旅行です
最讓我印象深刻的一次旅行市去大陸參觀世博
旅行で一番印象残るのは中国万博への見学です
也是那次的經驗讓我決定成為空服員
あの時の経験で私は客室乗務員になる事を決めました
xx公司不只服務好 飛安也佳
xx会社はサービスだけではなく、安全性も良いです
我父母也很支持
両親も応援してくれます
希望我有機會加入這個大家庭
貴社を入ることを望みます。宜しくお願い致します。
- May 09 Thu 2013 09:57
-
余光中前期和後期的作品有哪些
1952年詩集《舟子的悲歌》出版
1954年 詩集《藍色的羽毛》出版
1957年《梵谷傳》《老人和大海》中文翻譯本出版,主編《藍星週刊》
1960年代
1960年 詩集《萬聖節》翻譯詩集《英詩譯註》在台灣出版,詩集《鐘乳石》在香港出版
1961年 英譯《New Chinese Poetry》出版。長詩〈天狼星〉刊於《現代文學》引發洛夫的論戰,發表〈再見,虛無!〉作品風格漸漸回歸中國古典之傳統。與林以亮等人合譯《美國詩選》在香港出版
1962年 〈書袋〉中譯本連載於《聯合報》副刊
963年 散文集《左手的繆思》、評論集《掌上雨》出版,〈繆思在地中海〉中文翻譯連載《聯合報》副刊
1964年 詩集《蓮的聯想》出版
1965年 散文集《消遙遊》出版
1967年 詩集《五陵少年》出版
1968年 散文集《望鄉的牧神》在台灣、香港出版,《英美現代詩選》中文翻譯本兩冊出版,主編「藍星叢書」五種,「近代文學譯叢」十種
1969年 《敲打樂》《在冷戰的年代》《天國的夜市》出版,主編《現代文學》月刊
1970年代
1970年 中文翻譯《巴托比》英文翻譯《滿田的鐵絲網》
1971年 英譯《滿田的鐵絲網》和德譯《蓮的聯想》分別在台灣和西德出版
1972年 散文集《焚鶴人》和中譯本《錄事巴托比》出版
1974年 詩集《白玉苦瓜》散文集《聽聽那冷雨》出版,主編《中外文學》詩專號
1975年 《余光中散文選》在香港出版,開始在《今日世界》寫每月專欄
1976年 出版《天狼星》
1977年 出版《青青邊愁》,並且於聯合報副刊提出<狼來了>一文
1978年 《梵谷傳》新譯本出版
1979年《與永恆拔河》出版
1980年代
1981年出版《余光中詩選》、評論集《分水嶺上》、以及主編的《文學的沙田》
1982年 發表〈巴黎看畫記〉和一系列山水遊記的論文
1983年出版,出版詩集《隔水觀音》
1984年中譯本《土耳其現代詩選》出版
1986年 發表新詩〈控訴一支煙囪〉並且為高雄市木棉花文藝季寫詩〈讓春天從高雄出發〉,出版詩集《紫荊賦》
1987年 出版散文集《記憶像鐵軌一樣長》
1988年 出版散文集《憑一張地圖》
1989年 出版主編《中華現代文學大系》、《我的心在天安門——六四事件悼念詩選》
1990年代
1990年 出版散文集《隔水呼渡》。3月1日出版《夢與地理》;《夢與地理》為余光中第十五本詩集,收一九八五年至一九八八年間長短作品五十五首,代表他自港返臺,定居高雄後的文學思維和觀察,放眼世界,體會鄉土,尤其熱心擁抱南臺灣的風物。
1994年 出版評論集《從徐霞客到梵谷》,黃維樑編撰出版各家對余光中作品論述之選集《璀璨的五彩筆》
1995年 出版《井然有序》
結網與詩風─余光中七十壽慶論文集 1999
余光中詩選第二卷 ,1998
秋之頌 ,1999
日不落家 ,1998
藍墨水的下游 ,1998
五行無阻 ,1998
天狼星 ,1998
八十五年詩選 余光中 蕭蕭/主編 1997
800字小語(10) 1997
安石榴 ,1996
2000年至今
余光中詩選第二卷(平裝) 2007
余光中詩選第二卷(精裝) 2007
余光中詩選(平裝) 2006
余光中詩選(精裝) 2006
蓮的聯想 2007
余光中幽默文選 2005
鐵肩擔道義 2007
等你,在雨中 2007
高樓對海(新版) 2006
情人的血特別紅:余光中自選集 2005
記憶像鐵軌一樣長 2006
從徐霞客到梵谷(重排新版)2006
起向高樓撞曉鐘:二十堂名家的國文課 2006
中華現代文學大系第二卷全套12冊平裝(小說3冊 散文4冊 評論2冊 戲劇1冊 詩2冊) 2005
自豪與自幸 2005
青銅一夢 2005
天國的夜市 2005
守夜人(中英對照新版) 2004
余光中精選集 2002
飛毯���來是地圖 2004
左手的掌紋 2003
聽聽那冷雨 2002
梵谷傳, Lust for Life. 余光中筆譯作品, 2001
艾略特的心靈世界 余光中等/著 2001
高樓對海 2000
逍遙遊 2000 余光中詩選第二卷(平裝)
藕神 2008
2006年,余光中公開批評教育部長杜正勝的「刪減文言文」政策:
「杜正勝如果讀好文言文,就不會把輓聯『音容宛在』寫成『音容苑在』。」(這疑似是教育部幕僚作業的疏失)
「我能當千年的作家,後人會繼續讀他的文章,但部長可以當多久呢?」
「我就是創造台灣文學,我自己就是台灣的文學家。我想,他(杜正勝)對這件事情所知太少;希望他好好讀台灣文學以後,再來跟我們的所長請教。」
- May 09 Thu 2013 09:35
-
南科茂迪徵才~
我是上星期四現場去的,通過筆試(及格邊緣),然後初試和複試,那位人資小姐當下就問我何時可報到,我說約一個禮拜後,當天就這樣錄取了.
基本上她說下星期後會通知妳,我是覺得錄取機會至少有 60% 左右,但我建議你明天的奇景還是去面試一下吧.在還沒百分百確定前千萬不要鬆懈.
針對小q的問題我就說明一下吧
初試:
1. 請自我介紹一下吧(簡短就好)
2. 你上一份工作內容? (如果是科技業肯定必問) 你的優缺點?
3. 你覺得你遭遇過最大的挫折是什麼?
4. 如果遇到上級不合理的命令要求, 你會有什麼反應?
5. 請說出你最出色的工作事蹟?
複試:
跟初試問題大同小異,例如昔日工作內容?為什麼想來這裡?那針對所有說明妳還有什麼問題?(這時一定要想一個問題發問,代表你有在注意聽人資講什麼.)
以上訊息希望對你有所幫助.